diumenge, d’abril 18, 2004
¿Para qué tener un corresponsal que repite lo que dice Al Yazira?
TOMÁS ALCOVERRO - 18/04/2004, Enviado especial de LV, nos traduce:
La tensión crece en la ciudad santa de Najaf
Al Jezira informa de combates entre las milicias de Al Sadr y las tropas americanas tras la ruptura del diálogo
Bagdad. – Milicianos del clérigo radical chiita Moqtada Al Sadr y soldados de Estados Unidos se enfrentaron ayer a tiros al sur de la ciudad de Najaf, según informaciones de la televisión Al Jezira que no fueron confirmadas por el mando estadounidense.
(Artículo completo)
Bueno, pero tener un corresponsal en Bagdad no parece ser nada diferente de tenerlo en cualquier lugar donde llegue Al Yazira. ¿No sería mejor que LV se compre una antena parabólica y subcontrate a un traductor? Ah, pero Al Yazira tiene una página web propia. Tal vez LV y Al Yazira pueden hacer un joint venture y publicar las noticias de Al Yazira en castellano. Algunos medios ya lo hacen, sin tanto teatro.
|
La tensión crece en la ciudad santa de Najaf
Al Jezira informa de combates entre las milicias de Al Sadr y las tropas americanas tras la ruptura del diálogo
Bagdad. – Milicianos del clérigo radical chiita Moqtada Al Sadr y soldados de Estados Unidos se enfrentaron ayer a tiros al sur de la ciudad de Najaf, según informaciones de la televisión Al Jezira que no fueron confirmadas por el mando estadounidense.
(Artículo completo)
Bueno, pero tener un corresponsal en Bagdad no parece ser nada diferente de tenerlo en cualquier lugar donde llegue Al Yazira. ¿No sería mejor que LV se compre una antena parabólica y subcontrate a un traductor? Ah, pero Al Yazira tiene una página web propia. Tal vez LV y Al Yazira pueden hacer un joint venture y publicar las noticias de Al Yazira en castellano. Algunos medios ya lo hacen, sin tanto teatro.
|